大王卡
现代社会对离异的女性总是那么不公平,很多人总是带着有色眼镜看待她们,认为离过婚的女人想再婚,只能找条件差的了。一个带着孩子的单亲妈妈,找对象的时候就更不能挑剔了。今天,格拉萨的故事,就是对他们最好反击。
年,格拉萨出生在莫桑比克海边的一家农户,当时莫桑比克还是葡萄牙的殖民地。她半文盲的父亲为了养家糊口,在南非矿山和家中的田地间往返劳作,靠贩卖矿产品和农产品维持家用。
不幸的是,在格拉萨出生前几周她父亲就去世了。但他深知知识的重要性,在去世前夕要妻子保证,要让未出世的孩子接受良好的教育,格拉萨的母亲含着泪答应了。
格拉萨说:“我们家很穷,但我一直接受着最好的教育。”
中学毕业后,她拿着奖学金留学葡萄牙,在里斯本大学获得学士学位,成为了殖民主义时期受过教育并在里斯本大学获得文凭的少有的非洲妇女之一。此外,她还刻苦学习德语、法语、西班牙语和英语,加上莫Shehasbe
走过苏州几座美轮美奂的园林,我印象最深的却是素朴苍古的沧浪亭。它是苏州现存最古老的园林。当年,苏舜钦以四万钱置地建园,好友欧陽修赠诗给他:清风明月本无价,可惜只卖四万钱。后人抽取苏舜钦《过苏州》诗中的一句,与其巧妙地合成了一副对联:清风明月本无价,近水远山皆有情。如今,这副几成苏州旅游宣传广告的对联仍刻在沧浪亭古朴的柱子上。沧浪亭,因为它苍古、清幽,无半点金粉之气而使我对她心有留念。她那些亭台楼馆、曲径斜廊,仿佛是从一蓬蓬花草、一片片山石中生长出来的。这黑色的瓦、苍古的树、摇翠的竹,它如同青苔上长出的一阕宋词,与其他园林一起,优美着风华绝代的苏州。Theboundary,therefore,increasesthedepthofthescene.Thedoorsandwindows,designandcarvingskillsinthegardenareallthetopproductsofArtsandcrafts.Thosedoorsandwindowsareasfineaspossibleandnotvulgar,evenifsimpleandingenious.Four,eight,twelve,allofthemshouldbepraisedfortheirhighdesignbeauty.IhavebeenimpressedbythesimpleandancientCanglangPavilioninSuzhouthroughseveralbeautifulgardens.ItistheoldestexistinggardeninSuzhou.Inthatyear,SuShunqinsetupthegardenwithyuan.HisfriendOuyangxiugavehimpoems:themoonwaspriceless,butitonlysoldyuan.LatergenerationstookasentencefromSuShunqinspoem"passingSuzhou"andmadeapairofcoupletsskillfully:themoonwaspricelessintheclearwindandthemoon,andthewaterandmountainswereallinlove.Nowadays,thecoupletoftheseseveral%ofSuzhoutourismadvertisingisstillengravedontheplainpillarofCanglangPavilion.CanglangPavilion,becauseitisancient,quiet,nolittlegoldpowdergas,soIhavetopayattentiontoher.Herpavilionsandhalls,thecurvedpathinclinedGallery,seemedtogrowfromabunchofflowersandgrass,apieceofrock.Theblacktile,ancienttreesandwavingbambooarelikeSongCi,whichgrowsonthemoss.Itisbeautifulwithothergardens,anditisbeautifulinSuzhouwiththemostbeautifulandbeautifulscenery.大王卡
转载请注明:http://www.lixiangg.com/msbkjjj/80232.html