当前位置: 莫桑比克 >> 莫桑比克经济 >> 六月特辑ldquo我的工作时间比
DavidB.Coplan
IveWorkedLongerThanIveLived:LesothoMigrantsSongsasMapsofExperience
//本文共字,阅读约需要15分钟
原文来自:JournalofEthnicandMigrationStudies
Coplan,DavidB.()IveWorkedLongerThanIveLived:LesothoMigrantsSongsasMapsofExperience,JournalofEthnicandMigrationStudies,32:2,-.
您可点击文末「阅读原文」获取原文pdf文件
翻译:二狗
编者按
莱索托王国,简称莱索托,位于非洲东南部,其国土被南非整体环绕,是世界最大的国中之国。与南部和中部非洲的其他腹地一样,莱索托每年都会为南非输出大量劳工。莱索托的劳动力不仅受到了南非的极大剥削,它在经济上也高度依赖南非,每年收入的劳工外汇中的很大一部分都会因购买南非物资而回流至南非。
本文是DavidB.Coplan所写的一篇音乐民族志,讲述了莱索托移民劳工在外出打工的过程中间所创造出的音乐文化。Ta们用音乐绘制出了一幅经验地图,唱出了劳动与生活中的喜怒哀乐。莱索托移民劳工在歌词中运用了大量的隐喻,充满了魔幻的想象,并以此来控诉和抵抗殖民者与新自由主义对莱索托人的掠夺和压迫,而莱索托女性音乐人更是直面自己的现实经验,对父权制进行了彻底的批判和指控。
“火车”是莱索托移民之歌的一个重要意象,苦难的列车让大规模的移民劳工背井离乡,前往矿井中劳作,遭受可怕的剥削。这不仅是莱索托人独特的经验,也是莫桑比克人、赞比亚人、津巴布韦人、博茨瓦纳人共同的历史记忆,约翰内斯堡依赖的正是这些来自非洲腹地的劳工,Ta们挤干了生命中的汁液,换来了大都市的繁荣和富裕。在我们生活的土地,这一幕同样每天都在上演。城市群的经济增长、大都会的灯红酒绿又何尝不是移民劳工的痛苦漩涡?每年春运的返程,又建构了多少虚假的梦想?又伤害了多少劳动者的身心?又破坏了多少人的家庭?我们的劳动者在迁徙与劳作中同样创造出了自己的音乐与文化,我们也期待这些劳动者自己的作品可以浮上水面,Ta们无需再被别人“代言”。//
导论
歌谣和诗节[是]养牛人和矿工再现自我境况的机柄(JamesFernandez:)。
在人们创造的各种绘制经验图景的形式中,我称之为auriture[1]的形式(Coplan:8-10),包括诗谣在内的乐文体裁(musicalverbalgenres),最接近且最有探赜索隐的潜能。纵览南部非洲巴苏陀人(Basotho)的诗性音乐,那些生机勃勃的体裁不断从流变的社会语境中吸纳新的题材。经由表演性的过程,一个地域性却又高度流动的集体文化隐喻被赋予了新的内涵,并被延展至一个新的、有时并不相称的领域。本文致力于讨论一个具体案例,在这里,取径层出不穷的现存表演题材,农民农牧业到农村-工业移民工人的转型过程也能够随之得到理解和表达。与法兰克福学派及其后继知识分子所预测的相反,巴苏陀人农村被剥夺、城市和矿山劳动力流动的经历并没有导致“听觉文学(auralliterature)”的衰落,取而代之的是其中某些形式的重建和互文性妙解。我的叙述强调了文化美学的问题,以期在JeanComaroff所谓“物质力量与文化形式相互决定”的疏大概念基础上增添一点民族志的血肉(Comaroff:xii)。这种美学,就如我在别处写道:
歌唱的主要单元是“呼吸群”,它可以从单行诗性乐句扩展到四行或者更多。索托语中的呼吸概念不仅限于物理呼吸,还蕴含着欧洲“生命之息”的观念。[索托语]词汇moea可以被翻译成“风”、“呼吸”或者“灵魂”(Coplan:)。
对于巴苏陀的吟游诗人来说,诗性音乐就像是内在灵魂之风的播送,因此,我们必须如同前者一般先呼吸一下,然后才能在非洲移民工人的auriture中一头扎进那些令人击赏的溪流。正如年轻作曲家MajaraMajara所反映的:
我畅所欲言,无所顾虑
我用呼吸[灵魂]抓取了[我的意义]
我将[它]投向远方......(Coplan:)
再如白发苍苍的老诗人PhoofoloPitso[2]所唱,为了宣称和证明自己比同村对头MphafuMofolo更为高明:
我投身(到表演之中),‘Phaka!’(好好干!)
像翠鸟堕水
坐如蚬鸭
水的孩子潜入歌声的深处
我游啊游,在深水池里泅泳(有诗意的)......
后来,风水轮流转,他的年友和老对手MphafuMofolo反戈一击:
当我到达那里
女酋长的松柏和他物对我给予了尊重
他们对我说Makhoathi的兄弟
你应当为我们歌唱,Thabang之父
你没看见吗,即使在Maama这里,我也被待之以人
你应该知道,我是[因为]能言善辩才得到认可的:
他们对我说,继续唱下去
他!我不能只唱歌
我不止是投入,(我)Thebang之父
你没看见我在酋长的地盘受到接待吗?
我是一个口才受到认证的人:
我家的孩子们,我的口才从肇事便是巅峰
他!伙计们!牛啊!(我向你致敬)(我)打扰Makhoathi了!
为普通人喝彩
巴苏陀人既生活在独立国家莱索托的核心领土上,又生活在南非中部一个巨大的定居弧中,幅员自Transkei至东南部,再抵西北部的Witwatersrand。巴苏陀人和Ta们的邻居一道,因其英雄“赞美”诗而在口头学者中闻名(dithoko;Kunene),但这些类似的学者(Opland)给我们留下的印象是,巴苏陀人的口头诗歌只不过是非洲“正在消失的传统”的另一则例子。我在莱索托和南非金矿的田野调查并没有证明这一悲观的看法。它们非但没有构成亘古不变的传统,而是像其他文化代表和实践一样,受到历史变革和社会调停的影响。
在过去的二十年,我的研究主要聚焦在移民矿工和女性的歌诗(sungpoetry)上,通称为difelatsaditsamaya-naha,“羁旅者之歌”。巴苏陀人的劳动力向开普殖民地(CapeColony)的农场、城镇和铁路的迁徙可以追溯到年代,也就是巴苏陀作为一个“民族”的最早时期(Sesotho:sechaba)。19世纪60年代末,当金伯利(Kimberley)的钻石厂还在开张时,巴苏陀的酋长们就派遣随扈前去劳动,以弋获政治生存不可或缺的工具——步枪和马匹——使莱索托(当时的巴苏陀兰)得以保留其主权身份并在南非内部保持独立。然而,占统治地位的Bakwena贵族在经济和政治上的自我膨胀,造就了一个由贫民组成的依附阶级,他们发展了一种劳动力迁徙的“生活方式”:率先出走的祖祖辈辈“羁旅者”(Kimble)。在举步超过英里的通向钻石矿区之途上,一批批年轻的移民运用索托语[3]歌曲和口头艺术来打发时间,他们鼓足了勇气,寻求一种对于他们来说既是主体也是手段的巴苏陀生活转变的共同理解。随着时间的推移,他们创造了一种兼具叙事和抒情的歌诗体裁sefela(difela的多元形式)。金伯利在勃兴的sefela体裁的重要性体现在当代诗人对城市早期不道德的钻石热氛围的论述中,而它仍是移民对城市生活看法的象征:
......赌棍(娴熟的诗人),我该对你说些什么?
我这样讲:
你懂的,我说的是金伯利
我说的是索多玛......(MajaraMajara)
音乐的重要性,在一个著名的关于六角手风琴和“squash-box”[4]的民间故事中表现出来,音乐不仅是为了愉悦自我,还是为了在长途跋涉中挺过身体的煎熬并保持精神状态。根据这一说法,德国或意大利的六角手风琴最早被巴苏陀人采用,用以充任合唱的背景,并作为他们走出国门时对自己独奏诗唱的回应。在漫长的徒步迁徙的过程中,巴苏陀人常常面对的是雨天和寒冬,他们披着相仿的羊毛毯,将六角手风琴贴紧在胸前演奏,为移民有节奏的步履和抒情的声乐段落增添热情的音乐伴奏。
无论如何,对于巴苏陀人来说,现有的听觉文字形式之表现似乎都不足以表达Ta们所经历的社会地位和工作生活的巨变。为了确保共同体的未来,并有效维持获取家庭生产和再生产资料的途径,男人必须外出赚取妻子所需的现金、牛和马。移民意识到了他们在不断变化的地方关系体系和南非政治经济中的依附地位,这促成了Difela歌曲的问世,在这种情况下,他们往往觉得自己更像牲畜,而不是畜牧的农民。一个世纪以后,诗人MakekaLikhojane搭乘火车回到了矿场,他唱道:
我们的火车和一辆货车,它们相交驶过
货物披着karosses(皮斗篷,一种关键的特权):
它载着牛,食以饲料
从Verwoerd处获取的牛
赠予(莱索托)的首相......
在通往矿场的路上,诗人与一列货车在道岔相遇,他反思着,那些披着贵族牛皮袍服而非移民毛毯的货物,实则是社会统治的一种载体。牛作为巴苏陀乡村生活典型的社会流通物,不仅是一种象征,而且是恩庇侍从(patron-client)关系中的互惠演算。在这里,莱索托前首相(-86),处在迟暮中的莱布阿·乔纳森(LeabuaJonathan)酋长将他的臣民送往南非为其同仁劳动,以换取牛作为回报。作为这种交换的受害者,移民们认为,相较于大部分依赖者而言,自己的境况与牛更为类似。用移民自己的话说,他们是一种货物,“像牛一样被驱赶到”矿场,不同的是,那些过去的随扈却能够分享一个自治的等级国家的再分配利益:
你为什么伤心,Malimatle的Lethetsa?
我将要去(南非)共和国的荒野
那里的人们靠着不停歇的工作过活
她说,“是什么把你带到(那些)邪恶之所?”
我说姑娘,你的亲戚讨厌我
他们想要牛作为你的聘礼
我趁着夜色离开了家
刚好是雄鸡司晨的时候
更进一步说,是第一只公鸡在报晓
而第二声打鸣正遇我踏上行程之时
第三声传来时我刚好经过Phuthiatsana[河]
我迈进了马塞卢,在那边的镇上
当日照山巅
B.A.Maseru在Mejametalana(大坝)
我,在早上七点得到了录用
在八点就给奶牛挤奶了
九点的时候学校正在(上课)
到了十点,我被带到医生那里
我的同伴,这是“Mokose”
他的胸前挂着一个金属[听诊器]
他很满意我呼吸了两次:
“好啦!Malimatle的孩子
这没什么大不了的我的兄弟
去把他们送到那边的矿上
Masimphane是一个男子汉,他要工作......(LethetsaMalimatle)
面对未来岳父母对聘礼的漫天要价,这位sefela诗人描写了自己在劫难逃的矿场之行。该歌手追忆自己于黎明前离开村庄,赶在日出之刻抵达城市,并在早上7点被雇佣,这多少算得上是官僚主义的奇迹。等待十点,他接受了基本的体检,那里的医生他和同事们都很熟悉,脑海之中正在赞颂歌手的健硕和勤劳。因此,另一种成人仪式大功告成,年轻的牧童成长为一名移民。并非所有“南非荒野”之行的difela描述都如此积极乐观。许多人都讲述了他们在黎明到来前的悄然而别,因为害怕妒忌的邻居或亲戚借机施魇并诅咒他的旅程,前途不管怎样都很茫然,在矿上的成功与否也是如此:
哥们儿,当我离开的时候
一位女巫已经开始劳作
我见她早起走向墓地
她系着结绳裙
她那里一具尸体的手臂在挥舞
她向空中喷吐出一口鲜血:
“去戴比尔斯(DeBeers)的男人
他们死在矿上以后才能回家”
对我来说,Rakhali的孩子
我没有死;甚至现在我还活着
虽然我活在困境之中......(MajaraMajara)
家是熟悉和安全的;寓居于此灾难和懦弱的。在矿上干活会毁了人们的肉体和灵魂,但前去工作不仅是必要的,而且是有男子汉和英雄气概的行为。在这里,MajaraMajara也介绍了旅行主题,这个概念切中了移民经验的核心,以“整个生命过程”来解释雷蒙德·威廉斯对文化本身的定义。在索托语中,旅行与文化和经验知识、世俗经验的智慧联系到了一起,超越并最终改变了移民劳动制度平凡却包举一切的现实。常言道:HotsebanahakeHohatamohlaba,“要了解世界,就得走遍全国。”旅行主题在移民歌曲中的通用名是sefelasaditsamayanahalediparolathota,这显然很有象征意义。
Difela多数情况下以自我为中心,反映了传统索托语所形塑的男性移民那种英雄存在主义的自我意识(Kunene:4),一个普通人被故乡、家庭和共同体放逐,在异乡面对着非比寻常的危险,他(徒劳地)为生存而战斗。就像美国的蓝调乐手一样,他们歌唱的不是婚姻,而是风流韵事和红杏出墙;他们歌唱的并非确定性,而是怀疑和危险;他们歌唱雇佣劳动,而不是农业生产;他们歌唱火车和旅途,而非故乡和家庭。再来一次“NgoanaMokhalo”:
我是一名’Mamokhesuoe之村村士兵
当我要去白人的地方[矿场]时
我和我的内心对话,我们结束了
而且我和灵魂能够彼此理解
我泪眼滂沱难以欣慰
我感到病痛食不甘味......
......火车来回接送着我们
我们的,年轻人们
那辆白面马车,从Rouxville驶来......
......它像一只白斑野兔一样疾驰
就像是山地的野兔
火车在夜晚进入布隆方丹(Bloomfontein)
在傍晚五点钟
它带走了工人
Chaile和’Makhoana,那些勘测西部竖井的人......
......当它到达Moselekatse[约翰内斯堡劳工车站]
抵达的它还为Moshweshwe[国王]带来了人口[5]
它输送了成百上千的人
然后我就去了那里[非洲镇区]
约翰内斯堡,南非......
这些文本(不恰当地脱离其音乐背景而呈现)开始表明,为什么巴苏陀移民转而去创造了一种迥然不同的歌诗体裁,与此同时,例如他们的科萨族同伴,只是改编了赞美诗(Xhosa:izibongo)来表达他们对矿场状态的反应(Wainwright)。当然,巴苏陀赞歌同样可以表现类似的融摄能力,正如下面几行Joel酋长的dithoko:
移栖到白人地盘的移民
你不是迁移到牛身上,而是迁移到皮鞭那里
你迁移到只有躲在水里才能睡觉的地方
答案可能在于社会结构、体裁定义和和民族审美观之间的结合。到了十九世纪末,大多数科萨酋长都被吸纳进了殖民地的行政体系之中。对酋长们的“赞颂”本质上与赞美非洲矿务员、矿监(其中一些人是酋长)和白人矿场经理毫无区别。尽管巴苏陀人受到相当大的胁迫,但不同于开普殖民地科萨族人的是,Ta们还是有效地保留了内部的政治独立。莱索托作为英国王室直接保护国的地位实际上加强了酋长们在地方事务上的权力,使其居民免直接遭受白人定居者的不公统治,并促成莱索托在年成为一个独立的君主立宪制国家(BardillandCobbe:18-20)。巴苏陀英雄赞美诗(dithokotsamarena)因而保存了它与酋长们的专属联系,这些酋长象征着这个国家对政治解体和外部统治的负隅顽抗。与此同时,越来越多的巴苏陀人愈发意识到酋长们与采矿公司、南非当局和英国殖民官员的系统性合作,正是这个系统将他们从土地上推向了矿场。Difela歌曲,移民的音乐诗,是雷蒙德·威廉斯(:-27)所称的“新兴文化(emergentculture)”的一种形式;在南非不断变化的地方关系体系和政治经济中,他们意识到了自己的从属地位。
互文性与新兴体裁
显然,Sefela并非源自一个文化或政治的新纪元(terranova)。这种形式的发展取径于它与其他索托语音乐体裁的创造性“互文性”关系,这种关系使体裁和文本在相互转化的过程中相互融摄(Sherzer:)。因此,赞美诗的统辖让一个sefela歌手得以展现其文化知识,这在一定程度上确证他受观众独家
转载请注明:http://www.lixiangg.com/msbkjj/80770.html